Рамадан رمضان

بسم الله الرحمن الرحيم

Во имя Аллаха Благого Милостивого.

Перевод с арабского языка

Некоторые особенности перевода религиозных текстов

С именем Аллаха Милостивого.

Сегодня много кто переводит с арабского языка на русский язык, поспешно публикуя и распространяя это в интернете. Арабский язык это язык другого семейства чем европейские, в том числе славянские языки. Да, грамматические структуры обоих языков могут порою совпадать, но нести разную грамматическую роль, иметь иной смысл.

В арабском языке огромную роль имеют способы подтверждения мысли и твёрдости, уверенности в словах, и это не только частицы подверждения.

Делающие дословный перевод искажают мысль часто неосознанно делая её более жёсткой и более ограниченной на русском языке чем это звучит по-арабски.

Русский язык он более технический язык, более материальный, более объектный. В нём есть способы передачи сомнения, а не твёрдости в речи. По-русски не говорят: «Да, это точно, непременно, истинно я, закрою именно эту дверь, когда точно буду выходить непременно, и я не сделаю иначе, нет сомнения в этом.». Но дословный перевод: «Я закрою дверь, когда буду уходить.» звучит по-русски твёрже и обязательнее, а в арабском оригинале не было ни одного способа подтверждения или твёрдости в речи, поэтому лучше было бы перевести: «Наверное я закрою дверь когда уйду.», особенно если известно что читать русский перевод будут не только арабы.

Дословные переводы на русский язык с арабского очень любят некоторые черезмерно жёсткие мусульмане. Они не чувствуя разницу в смыслах одной и той же грамматической структуры в разных языках, не зная о большом значении хода речи и не понимая роли контекста в арабском языке, вырывают нужные им мысли, абзацы из книг и лекций учёных и дословно переводят так, как они понимают, порою делая текст размышления абсолютным правилом, и потом удивляются говоря: «Эти учёные и их ученики практически не следуют тому чему учат.», вместо того чтобы изучать ясный арабский язык исламской литературы так как он есть, в живой реальности живя, работая и общаясь с исламскими учёными и их арабскими учениками, а не на единственной основе советских ВУЗовских учебников для политиков и экономистов, военных и врачей, технических специалистов.

И вся хвала Аллаху, Хозяину всех миров!

والحمد لله رب العالمين

Рамадан © 2019-2021 RAMADAN.DATE